на главную
ПСТГУ
 
Регистрация
Забыли пароль?

Периодические издания
Требования к материалам

Приложение № 1
к приказу №1-500/01 от «16» октября 2014 г.

 

ТРЕБОВАНИЯ К МАТЕРИАЛАМ, ПОДАВАЕМЫМ ДЛЯ ПУБЛИКАЦИИ В НАУЧНЫХ ИЗДАНИЯХ ПРАВОСЛАВНОГО СВЯТО-ТИХОНОВСКОГО ГУМАНИТАРНОГО УНИВЕРСИТЕТА


ТЕРМИНЫ И ОПРЕДЕЛНИЯ

Данный документ определяет требования к одному из печатных изданий, издаваемых Православным Свято-Тихоновским гуманитарным университетом (далее – ПСТГУ): «Вестник ПСТГУ. Серия I. Богословие, философия», «Вестник ПСТГУ. Серия II. История. История РПЦ», «Вестник ПСТГУ. Серия III. Филология», «Вестник ПСТГУ. Серия IV. Педагогика. Психология», «Серия V. Вопросы истории и теории христианского искусства», труды «Ежегодная богословская конференция», «Филаретовский альманах», «Искусство христианского мира», «Сборник научных студенческих работ», сборник статей (далее – Издание).


ТРЕБОВАНИЯ К СОДЕРЖАТЕЛЬНОЙ ЧАСТИ МАТЕРИАЛОВ

В Издании публикуются материалы, выполненные в жанре научного исследования, научной публикации ранее неизданных источников, рецензии.
Материалы, подаваемые для публикации в Издании (кроме рецензий), должны сопровождаться научным аппаратом, оформленным в соответствии с нижеизложенными правилами. Текст должен содержать внутреннюю рубрикацию.
В научной статье должна содержаться явно выраженная научная проблема, которой она посвящена.
Не допускается наличие цитат на иностранных языках, не сопровождаемых переводом на русский язык.

ПРАВИЛА ОФОРМЛЕНИЯ РУКОПИСЕЙ

Рукопись подается в электронном виде в формате Word, текст оформляется на листе с полями по 2 см с каждой стороны, 12 кеглем (сноски — 10 кеглем) Times New Roman и единичным межстрочным интервалом. Тексты на древних языках набираются шрифтами формата Unicode. Статья не должна превышать объема в 1 а. л. (40 тыс. знаков с учетом сносок и пробелов), рецензия — 0,25 а. л. (10 тыс. знаков).
    Статья сопровождается подробной аннотацией (200–230 слов) на английском языке, кратким резюме на русском языке, и ключевыми словами на обоих языках (10–12 слов или терминов), которые помогут другим исследователям найти данную статью при поиске, а также списком литературы, расположенном в алфавитном порядке, и специальным пристатейным списком литературы на английском языке. При подаче статьи автор указывает личную информацию: ФИО, ученые степень и звание, место работы, должность, адрес электронной почты.
Сноски в обязательном порядке располагаются внизу каждой страницы (постраничные сноски), с ведением их порядковой нумерации. Библиографическое описание при первичном цитировании приводится в следующем порядке:

1.    Монографии. Фамилия и инициалы автора курсивом, название работы, место и год издания, том (при необходимости), номер страницы обычным шрифтом. Слова «страница» и «том» для ссылок на иностранные работы: «P.» и «Vol.» (для англ., франц., итал. и др.), «S.» и «Bd.» (для нем. и др.), «Σ.» и «Τ.» (для греч.).
Примеры: Антонов К. М. Философское наследие И. В. Киреевского. Антропологический аспект. М., 2007. С. 15–36; Stowers S. Letter Writing in Greco-Roman Antiquity. Philadelphia, 1986. P. 91−94; Tröltsch E. Gesammelte Schriften. Tübingen, 1913. Bd. 2. S. 754¬–768; Σταυριάνος Κ. Σ. Ὁ ἅγιος Γερμανός Αʹ ὁ Ὁμολογητής Πατριάρχης Κωνσταντινουπόλεως. Ἀθήνα, 2003. Σ. 21–23.

2.    Издания текстов, сборники. Название, инициалы и фамилия редактора (издателя), место и год издания, том (при необходимости), номер страницы обычным шрифтом.
Примеры: Платон. Апология Сократа, Критон, Ион, Протагор / А. Ф. Лосев, ред. Москва, 1999. С. 220−267; The Old Testament Pseudepigrapha / J. H. Charlesworth, ed. New York, 1983. Vol. 1. P. 38; Les regestes des actes du patriarcat de Constantinople / V. Grumel, éd. Paris, 1936. Vol. 1. Fasc. 2. P. 3–5; Pseudepigraphie in der heidnischen und jüdisch-christlichen Antike / N. Brox, Hrsg. Darmstadt, 1977. S. 84; Θεόδωρος Σκουταριώτης. Σύνοψις χρονική / Κ. Ν. Σάθας, ἔκδ. Παρίσιοι, 1894. Σ. 18–63.

3.    Статьи в журналах, сборниках или словарях. Фамилия и инициалы автора курсивом, название статьи, название журнала или сборника, (при наличии имя редактора или издателя), год издания, номер тома и номера страниц обычным шрифтом.
Примеры: Карсавин Л. П. Введение в историю // Вопросы истории. 1996. № 8. С. 117¬–123;  McAvoy T. T. Americanism and Frontier Catholicism // The Review of Politics. 1943. Vol. 5. P. 275–301; Allen D. Phenomenology of religion // Encyclopedia of religion / M. Eliade, ed. London, 1987. Vol. 11. P. 272–285; Τσορμπατζόγλου Π. Γ. Η φύση και η προοπτική της εικονομαχίας // Θεολογία. 1995. Τ. 66. Σ. 681–738.

При вторичном цитировании указывается только фамилия автора курсивом, затем «Указ. соч.» («Op. cit.» — для иностранных работ) и номер страницы: Васильев. Указ. соч. С. 36–37; Johnson. Op. cit. P. 44; Zwiebelmann. Op. cit. S. 91; Τροιάνος. Op. cit. Σ. 24. В случае повторного цитирования нескольких произведений одного автора «Указ. соч.» заменяется начальной частью названия произведения с отточием: Иванов. Богословское наследие… С. 18; Иванов. Учение о Церкви… С. 135. В случае цитирования другого произведения того же автора в соседней сноске, фамилия заменяется на «Он же» или «Она же» («Idem.» и «Eadem.» — для иностранных работ) курсивом: Петров. Святоотеческая экзегеза… С. 24; Он же. Ранние отцы… С. 151; Beck. Kirche und theologische Literatur… S. 415; Idem. Die griechische Kirche… S. 18.
Если в соседней сноске цитируется то же произведение, то следует писать «Там же.» («Ibid.» — для иностранных работ) и номер страницы при необходимости: Там же. С. 115–119; Ibid. S. 54.
При цитировании используются кавычки «ёлочки»: «», встроенные цитаты обрамляются «лапками»: «“”».
Пример: Автор пишет: «Понятие “сложная природа” в произведении не встречается».


    ПРАВИЛА ОФОРМЛЕНИЯ СПИСКА ЛИТЕРАТУРЫ:

В конце каждой статьи необходимо размещать список всей использованной или цитированной в исследовании литературы. На усмотрение автора допускается располагать источники и описи архивных материалов. Список литературы оформляется по правилам первичного цитирования литературы, указанным в Требованиям к оформляемым материалам:

1.Монографии. Фамилия и инициалы автора курсивом, название работы, место и год издания, том (при необходимости), номер страницы обычным шрифтом.
Слова «страница» и «том» для ссылок на иностранные работы: «P.» и «Vol.» (для англ., франц., итал. и др.), «S.» и «Bd.» (для нем. и др.), «Σ.» и «Τ.» (для греч.).
Примеры: Антонов К. М. Философское наследие И. В. Киреевского. Антропологический аспект. М., 2007. С. 15–36; Stowers S. Letter Writing in Greco-Roman Antiquity. Philadelphia, 1986. P. 91−94; Tröltsch E. Gesammelte Schriften. Tübingen, 1913. Bd. 2. S. 754–768; Σταυριάνος Κ. Σ. Ὁ ἅγιος Γερμανός Αʹ ὁ Ὁμολογητής Πατριάρχης Κωνσταντινουπόλεως. Ἀθήνα, 2003. Σ. 21–23.

2. Издания текстов, сборники.
Название, инициалы и фамилия редактора (издателя), место и год издания, том (при необходимости), номер страницы обычным шрифтом.
Примеры: Платон. Апология Сократа, Критон, Ион, Протагор / А. Ф. Лосев, ред. Москва, 1999. С. 220−267; The Old Testament Pseudepigrapha / J. H. Charlesworth, ed. New York, 1983. Vol. 1. P. 38; Les regestes des actes du patriarcat de Constantinople / V. Grumel, éd. Paris, 1936. Vol. 1. Fasc. 2. P. 3–5; Pseudepigraphie in der heidnischen und jüdisch-christlichen Antike / N. Brox, Hrsg. Darmstadt, 1977. S. 84; Θεόδωρος Σκουταριώτης. Σύνοψις χρονική / Κ. Ν. Σάθας, ἔκδ. Παρίσιοι, 1894. Σ. 18–63.

3. Статьи в журналах, сборниках или словарях. Фамилия и инициалы автора курсивом, название статьи, название журнала или сборника, (при наличии имя редактора или издателя), год издания, номер тома и номера страниц обычным шрифтом.
Примеры: Карсавин Л. П. Введение в историю // Вопросы истории. 1996. No 8. С. 117–123; McAvoy T. T. Americanism and Frontier Catholicism // The Review of Politics. 1943. Vol. 5. P. 275–301; Allen D. Phenomenology of religion // Encyclopedia of religion / M. Eliade, ed. London, 1987. Vol. 11. P. 272–285; Τσορμπατζόγλου Π. Γ. Η φύση και η προοπτική της εικονομαχίας // Θεολογία. 1995. Τ. 66. Σ. 681–738.

4. Материалы из сети Интернет. Фамилия и инициалы автора курсивом, название работы, электронный адрес доступа, дата обращения.
Пример: Беневич Г. И. Полемика Прокла Диадоха с Плотином о материи и зле и апперцепция этой полемики в Ареопагитском корпусе // Ресурс: http://www.bogoslov.ru/text/4205062.html (дата обращения: 15. 10. 2014).
    

ПРАВИЛА ОФОРМЛЕНИЯ
СПЕЦИАЛЬНОГО ПРИСТАТЕЙНОГО СПИСКА НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Пристатейные списки литературы должны быть оформлены в соответствии с требованиями, предъявляемыми международными библиографическими и реферативными базами (Web of science, Scopus). Необходимым условием является указание в списках следующих параметров: автор, название источника (для монографии  — это ее собственное название, для статьи — это название статьи, затем — журнала или сборника), выходные данные (для монографии или сборника — место и год издания, для статьи — год, том и страницы издания).
Все слова в пристатейных списках, написанные не на латинице, должны быть корректно транслитерированы. При транслитерации нужно пользоваться сайтом   www.translit.ru, на котором в опции «варианты», находящейся вверху, выбрать LC. Исключение составляют ситуации, кода автор имеет зарубежные публикации, в которых его имя транслитерировано иначе — в этих случаях целесообразно сохранить уже принятое написание для того, чтобы не возникало разночтений. После транслитерации названия монографий, статей и сборников в скобках должен быть указан его английский перевод.
Исходя из этих основных параметров международных библиографических и реферативных баз (Web of science, Scopus) приняты следующие требования к оформлению пристатейного списка.

 1. Описание русскоязычной монографии: фамилия и инициалы автора в транслите [точка], название монографии в транслите курсивом, перевод названия на английский язык в скобках [точка], город издания на английском языке [запятая], год издания [точка].

 Пример: Ivanov А. А. Nazvanie monografii (English Translation). Moscow, 2013.

 2. Описание русскоязычной статьи в научном периодическом журнале: фамилия и инициалы автора в транслите [точка], год издания [точка], название статьи в транслите, перевод на английский язык в скобках [точка], название журнала в транслите курсивом [запятая], английское указание номера выпуска [запятая], английское указание страниц [точка]. Пример:

Karpyuk S. G. 2003. Politicheskaia onomastika klassicheskikh Afin v nadpisiakh V–IV vv. do n. e. (Political onomastics of classical Athens according to 5th-4th cc. BC inscriptions). Vestnik drevnei istorii, no. 3, pp. 4–35.

3.  Описание русскоязычной статьи в сборнике: фамилия и инициалы автора в транслите [точка], название статьи в транслите, перевод на английский язык в скобках [точка], название сборника в транслите курсивом, английский перевод названия сборника в курсивом в скобках [запятая], английское указание места издания [запятая], год издания [запятая], английское указание номера выпуска [запятая], английское указания номеров страниц [точка]. Пример:

Fedotova M. A., Turilov A. A. Dimitrii . Tvoreniia. Pochitanie (St. Demetrius of Rostov. Works. Veneration). Pravoslavnaia enciclopediia (Orthodox Encyclopedia), Moscow, 2007, no. 15, pp. 12–23.

 4. Описание иностранной литературы, использующей латиницу совпадает с описанием русскоязычной литературы за исключением переводов на английский язык. Примеры:

Bliss J. Naming and Namelessness in Medieval Romance. Cambridge, 2008.
Lemaitre J.-L. Martyrologes et calendries, témoins d’une identité nationale? Religion et ethnicité dans la formation des identités nationales en Europe. Moyen Âge — époque moderne, Moscow, 2008, pp. 269–281.

5. Оформление сборника статей, перевода или издания текста: оформляется по типу монографии, фамилия и инициалы издателя или переводчика ставятся перед названием работы с указанием в скобках роли участия в издаваемом труде: ed. или trans. Пример:

 Peiper R. (ed.) Liber contra Eutychen et Nestorium. Leipzig, 1871.

 6. Оформление ссылки на интернет-источник: гиперссылке предшествует фраза «available at:», после ссылки в скобках указывается дата обращения. Пример:

Davydov I. P. Sovremennye problemy metodologii religiovedenija (Contemporary questions of the methodology of the religious studies), available at: www.sfi.ru/statja/sovremennye-problemy-metodologii-religiovedenija (01. 02. 2013).

Пример пристатейного списка:

1.    Berezovich E. L. 2001. Russkaia onomastika na sovremennom etape: kriticheskie zametki (Russian onomastics at the present stage: the polemical notes). Izvestiia Akademii nauk. Seriia literatury i iazyka, vol. 60, no. 6, pp. 34–46.
2.    Bliss J. Naming and Namelessness in Medieval Romance. Cambridge, 2008.
3.    Delehaye H. (ed.). Synaxarium Ecclesiae Constantinopolitanae e codice Sirmondiano. Bruxellis, 1902.
4.    Ivanov S. A. Blazhennye pokhaby: Kul’turnaia istoriia iurodstva (Holy Fools. Cultural History of Idiocy). Moscow, 2005.
5.    Ivanova K. Bolgarskaia (Bulgarian hagiography). Pravoslavnaia enciclopediia (Orthodox Encyclopedia), Moscow, 2008, no. 19, pp. 298–304.
6.    Karpyuk S. G. 2003. Politicheskaia onomastika klassicheskikh Afin v nadpisiakh V–IV vv. do n. e. (Political onomastics of classical Athens according to 5th-4th cc. BC inscriptions). Vestnik drevnei istorii, no. 3, pp. 4–35.
7.    Krysko V. B. (ed.) Slovar’ drevnerusskogo iazyka (XI–XIV vv.) (Dictionary of Old Russian Language of the 11th—14th cc.), Moscow, 2012, vol. 9.
8.    Taft R. F. The Precommunion Rites. Roma, 2000.
9.    Taft R. F. The Veneration of the Saints in the Byzantine Liturgical Tradition. Thysía ainísiōs: Mélanges liturgiques offerts à la mémoire de l’archevêque Georges Wagner (1930–1993), Paris, 2005, pp. 353–368.
10.    Terentyeva E. Yu. 2011. Nazvaniia russkikh i bolgarskikh pravoslavnykh prazdnikov: Kriterii klassifikatsii (Names of Russian and Bulgarian Orthodox holy days: Classification criteria). Vestnik PSTGU, Ser. III: Filologiia, no. 2 (24), pp. 90–98.


ПРАВИЛА НАПИСАНИЯ АННОТАЦИИ
При составлении аннотации на английском языке необходимо обращаться к общим требованиям ГОСТа 7.9–95, регламентирующим нормы составления реферата и аннотации, а также к ниже предложенным рекомендациям международных индексов цитирования.
Аннотации должна состоять не менее, чем из 200–230 слов, включать в себя английское название статьи и отражать содержание статьи, ее основную логику. В тексте аннотации необходимо указывать цель работы, методологию исследования, основные достижения и выводы. Текст должен отличаться содержательностью, компактностью и отсутствием лишней для читателя информацией. Приветствуется следование структуре статьи.