На очередном заседании семинара, состоявшемся 29 сентября 2020 года, А. В. Серебренников (ПСТГУ, НИУ ВШЭ) представил свои переводы поэтических текстов Англии, Шотландии и Испании XV в. Докладчик показал, что перевод поэзии Средневековья сопряжен с еще большими трудностями, чем поэтический перевод в целом.
Помимо «традиционной» в русской переводческой практики необходимости имитировать размер и рифмовку оригинала, переводчик сталкивается с такими проблемами, как передача архаического языка и стиля подлинника, отсутствие в русском языке точных эквивалентов для определенных явлений культуры и быта средневекового Запада, исторические и библейские аллюзии, прозрачные для современников, но не всегда ясные современному читателю…
В работе семинара приняли участие коллеги из ПСТГУ (Л. В. Евдокимова, К. А. Александрова), МГУ (М. А. Абрамова) и НИУ ВШЭ (Н. М. Долгорукова, О. С. Воскобойников), студенты ПСТГУ, МГУ и НИУ ВШЭ.