Александр Валерьевич Алексеев
Екатерина Олеговна Борзенко
Екатерина Роландовна Добрушина
Александр Игоревич Грищенко
Александр Геннадьевич Кравецкий
Татьяна Александровна Левшенко
Елизавета Сергеевна Морозова
Александра Андреевна Плетнева
Сидорова Мария Ивановна
Федор Борисович Альбрехт
Анна Павловна Вяльсова
Надежда Федоровна Злобина
1 /
Отчет о работе секции «Русистика и славистика: традиционные темы в современной методологии - 2020»
28 января 2020 года в ПСТГУ состоялось заседание секции «Русистика и славистика: традиционные темы в современной методологии». Председатель секции – А. И. Грищенко, сопредседатель – Е. Р. Добрушина.

Заседание проходило с 10:00 до 17:00, из 13 заявленных докладчиков выступили 12 – один доктор наук, девять кандидатов наук и двое аспирантов. Шесть докладов были посвящены проблемам истории языка и славянской лингвотекстологии, три – узуальному корпусному подходу к современной русской грамматике и три – общим проблемам лингвистики. Помимо докладчиков на заседании присутствовали преподаватели и студенты кафедры общего языкознания.

Ниже публикуем краткие аннотации докладов.

Александр Валерьевич Алексеев, к фил. наук (МГПУ, ПСТГУ, Москва)
Понятие о переносном значении в диахроническом аспекте: границы применимости.

При изучении переносного значения слова возникает смешение синхронии и диахронии: историческая связь значений (первичное – вторичное) пересекается с их функционированием в современном языке (прямое – переносное). Существует необходимость различать переносные значения с утраченной образностью и семантически двуплановые переносные значения, поэтому понятие переносного значения должно быть переосмыслено: в диахроническом аспекте семантическая двуплановость характеризует значение символическое, но не переносное.

Федор Борисович Альбрехт, к. фил. н. (ЛИТИНСТИТУТ, ПСТГУ, Москва).
"Язык" носителя и "язык" лингвиста: проблемы контакта (языковая интуиция versus лингвистическая рефлексия).

Если встать на точку зрения носителя языка, который по каким-либо причинам задался целью узнать что-то большее о языке, то его может постичь совсем другая участь: лингвист его только запутает. Простейший пример: в правиле о правописании Ъ говорится в числе прочего об иноязычных приставках суб-, об-, ин-, но никаких таких приставок в морфемных и словообразовательных словарях носитель не обнаружит (хотя "чувство языка" и простая логика - он ведь знает слова субподряд, субмарина, субпродукт и т. п. - ему об этих приставках однозначно свидетельствует).
С другой стороны, чувство языка нельзя возводить в некий непререкаемый методологический критерий, поскольку оно у всех носителей языка разное. Выходит, что для носителя, не отягощенного проблемами методологии, лингвисты "желают странного", находя в языке то, что, по мнению носителей, противоречит их "чувству языка", а для лингвиста, понимающего, что очень трудно увязать такие разноаспектные критерии, как чувство языка, история языка, структура языка, носители с их "чувством" часто являются, тем не менее, немым укором, ибо лингвист понимает, что игнорировать носителя можно лишь до определенной степени, но часто не может (или не хочет) встроить его в свою методологию.

Екатерина Олеговна Борзенко, к. фил.н. (ПСТГУ, Москва).
Нестандартные компаративы: подход к семантике.

В докладе описывается ряд возможных подходов к рассмотрению семантики нестандартных форм сравнительной степени в современном русском языке. Уделяется особое внимание подходам, предполагающим оценку таких компаративов в соответствии с классификацией градуируемости Ф. Лемана. Выдвигается предположение об эффективности анализа семантики данных форм при условии учета стилевого характера их источника и синхронического и диахронического подходов к изучению языка.

Анна Павловна Вяльсова, к. фил.н. (ПСТГУ, Москва).
Особенности употребления причастных форм в сравнительных конструкциях (на материале древнерусской "Пчелы").

В докладе на материале древнерусской «Пчелы» проанализировано несколько типов сравнительных конструкций с причастными формами с точки зрения выбора членной и именной форм причастия, выступающего как при определяемом слове, так и в функции субстантива. В качестве условия выбора рассмотрены такие показатели, как определенность/неопределенность слова, к которому относится причастная форма, структура конструкции. Показаны случаи соответствия и несоответствия причастной формы древнегреческому оригиналу.

Александр Игоревич Грищенко, к. фил.н. (МПГУ, ПСТГУ, ИСл РАН, РГБ, Москва).
Перспективы изучения «простой мовы» в свете новых данных об истории славяно-русской книжности XV–XVI вв.

Доклад А. И. Грищенко "Перспективы изучения «простой мовы» в свете новых данных об истории славяно-русской книжности XV–XVI вв." был посвящен нескольким проблемам, назревшим за последние десятилетия в изучении западнорусского литературного языка эпохи позднего Средневековья и раннего Нового времени, известного в источниках как "проста мова" или "руська мова".
Кроме терминологического разнобоя, когда этот язык в филологических традициях Украины и Белоруссии называется "староукраинским" и "старобелорусским" соответственно, встает вопрос о памятниках, созданных на языке, в котором гибридизированы черты "простой мовой" и церковнославянского. К таким памятникам относили прежде всего переводы библейских книг, созданных Франциском Скориной и напечатанных им в Праге в 1517-1519 гг. Однако в последнее время были открыты и введены в научный оборот новые библейские переводы на "просту мову", причем такие, которые бытовали в великорусском ареале, в частности открытые А. И. Грищенко фрагменты библейских книг в Забелинской подборке (ГИМ, Забел. 436, 1630-40-е гг.).

Екатерина Роландовна Добрушина, к. фил.н. (ПСТГУ, Москва).
Проблема нормативности употребления деепричастий как переход от синтаксического регистра к семантическому.

В докладе рассматривается слом восприятия деепричастия в сознании носителей языка, произошедший за последние 25 лет и приведший к резкому обрушению традиционной нормы в области синтаксиса конструкций с деепричастиями. Автор рассматривает ненормативные примеры употребления деепричастий в разных синтаксических конструкциях и, размышляя над закономерностями нового восприятия этой формы, говорит о переходе от традиционных синтаксическо-семантических ограничений к семантическо-прагматическим.

Надежда Федоровна Злобина, д.фил.н. (ПСТГУ, Москва).
Проблемы грамматики текста в отечественной русистике (Ф.И. Буслаев и В.В. Виноградов).

Доклад посвящен вопросам грамматики текста, разрабатываемой Ф. И. Буслаевым, В. В. Виноградовым и современными концепциями, которые изучают процессы когнитивного характера. В трудах отечественных филологов XIX, XX, XXI веков последовательно прослеживается интерес к текстообразующей функции грамматики, ее эстетическому и нравственному аспектам.

Александр Геннадьевич Кравецкий, к.фил.н. (ИРЯ РАН им. Виноградова, Москва).
Ранние опыты использования гражданской печати в изданиях богослужебной литературы.

В докладе рассматриваются серии вышедших в 1765 году книг с текстами церковных служб, напечатанных гражданскими литерами. Эти книги соотносятся с церковными службами, совершаемыми при дворе. В докладе рассмотрены случаи, когда тексты церковных священнодействий, оказавшиеся в контексте государственных ритуалов, начинают набираться гражданскими литерами.

Татьяна Александровна Левшенко, к.фил.н. (ПСТГУ, Москва).
Лексические особенности церковнославянских текстов XXI века.

Доклад посвящен особенностям лексики новых богослужебных текстов. Основные особенности, которые мы можем выделить: - заимствование новых слов из русского литературного языка (виноградник, лихолетие, подневольный, разобщенный, семейный); - появление новых слов по моделям церковнославянского языка (сиропитатель, отгнатель, соузник, приснободренный, острозренный); - появление новых значений (страшнии Серафими — страшныя вести; старческая объятия — служение старческое).

Елизавета Сергеевна Морозова, аспирант (ИС РАН, Москва).
Черты языкового влияния «простой мовы» в списках Правленого славяно-русского Пятикнижия XV в. (на материале книги Исход)

В докладе были рассмотрены черты языкового влияния «простой мовы», которые встречаются в правленом славяно-русском Пятикнижии. Материалом для работы послужили три списка Пятикнижия (книги Бытия и Исход), в которых до этого никто не отмечал следы «простой мовы». По предварительным итогам можно сделать вывод, что наличие в церковнославянском тексте простомовных элементов обусловлено правкой по существовавшему когда-то толкованию к Библии как раз на языке простой мовы.

Александра Андреевна Плетнева, к.фил.н. (ИРЯ РАН им. Виноградова, Москва).
Барочная поэтика в русской гимнографии XVIII века.

Доклад посвящен церковным службам Петровского времени по поводу военных побед. Эти тексты лежат на границе литургической поэзии и гражданского панегирика. Рассматриваются метафорика этих служб и способы использования и переосмысления библейских аллюзий при описании событий гражданской истории.

Сидорова Мария Ивановна (ПСТГУ, Москва).
Пополнение класса слов общего рода в современном русском языке, корпусный аспект.

Доклад посвящён анализу вариативности предикативного согласования слов звезда и легенда в метафорическом значении «знаменитость». Материалами для исследования стали газетный подкорпус НКРЯ, данные ГИКРЯ, а также база примеров из СМИ до корректорской правки. Справочная литература предписывает согласовывать эти существительные как слова женского рода вне зависимости от пола обозначаемого ими лица.
Однако данные рекомендации, как показывает корпусный анализ, регулярно нарушаются. Были сопоставлены результаты анализа согласования указанных слов с нормативным вариативным согласованием, характерным для слов общего рода. На основании сходных механизмов делается вывод о происходящем расширении класса существительных общего рода. Это исследование является частью работы по изучению нормативной и ненормативной вариативности согласования сказуемого в современном русском языке.