1 /
Представители ПСТГУ приняли участие в межвузовской лингвистической конференции
23 апреля 2018 года состоялась научно-практическая конференция «Русский язык: от аза до селфи», организаторами которой выступили Фонд президентских грантов, Православный Свято-Тихоновский гуманитарный университет, Московский государственный областной университет, Сретенская духовная семинария, ассоциация «Учителя русского языка и литературы московской области».

В ходе заседания представлены доклады и сообщения, отражающие состояние русского языка в разные периоды его развития: в эпоху формирования, когда он был теснейшим образом связан с церковнославянской книжностью, во времена А. Пушкина, в новейшее время Интернет-сленга.

Были подняты вопросы чистоты русского языка, его развития и деградации. Много внимания было уделено переводам Священного Писания, проблемам переводной и оригинальной церковнославянской гимнографии, в том числе созданной в XXI столетии.

Ведущей заседания и сопредседателем оргкомитета конференции стала Лариса Ивановна Маршева, доктор филологических наук, профессор, заведующая кафедрой теории и истории языка ПСТГУ.

В свое докладе она доказала, что важнейшим компонентом профессиональной подготовки будущих филологов, преподавателей русского языка и литературы, а также пастырей и богослов должно стать теоретическое, прикладное, проектное изучение церковнославянского языка как органической части русского языка, культуры, богословия. Нужно учить создавать и презентовать тексты (письменные и устные, большие и малые, научные, научно-популярные, научно-учебные, просветительские), которые бы, находясь в русле церковной традиции, знакомили разные аудитории с церковнославянском языком и отечественной словесностью.

Той же цели служит и разработка, внедрение разноформатных проектов, направленных на распространение и сбережение литургического языка Русской Православной Церкви. Все это в настоящее время позволяет обосновать, что знание славяно-русской словесности, в которой наиболее полно отражена православная аксиология, престижно, а ее популяризация – необходима.

Без сомнения, изучение комплекса дисциплин богословско-филологической, историко-культурной направленности, а также основных общегуманитарных предметов готовит к педагогической и пастырской деятельности и работе по сохранению, актуализации знаний из области церковнославянского языка, славяно-русской словесности и изучению ее разноплановых, преемственных традиций, в том числе и научно-богословских.

Кроме всех прочих, был поднят вопрос о необходимости проведения опросов по различным лингвистическим проблемам, в том числе и в сети Интернет, представлены практические рекомендации по их проведению.

Так, на основе комплексного социолингвистического исследования «Понимание Литургии святителя Иоанна Златоуста членами Русской Православной Церкви в XXI веке», проводимого аспиранткой кафедрой теории и истории языка ПСТГУ удалось установить: Наиболее трудной в понимании и осмыслении верующими является Херувимская песнь.

Например, возникли ошибочные попытки смыслового наполнения формы иже. Варианты перевода отличаются крайним разнообразием: «даже», «когда», «которую», «сейчас», «здесь». Причастие дориносима на основе паронимической аттракции интерпретируется как «дары носимые», что искажает общий смысл песнопения. При этом отдельные респонденты вносят свои предложения. К примеру, о замене исконной формы херувимы на херувимов. И др.

При этом надо помнить, что любая попытка структурно-смыслового прояснения церковнославянского текста обязательно проверяется для сохранения первоначального смысла по толкованиям святых отцов Церкви, согласуется с греческим оригиналом, авторитетными русскими переводами, древнеславянскими источниками.

Хочется надеяться, что подобные совместные конференции станут хорошей традицией для ПСТГУ, Сретенской духовной семинарии, МГОУ, спектр рассматриваемых тем и число докладчиков будет неуклонно расти, а итоги будут иметь широкое прикладное и теоретическое применение.