1 /
Защита бакалаврских работ филологов-романистов
PDF версия

17 июня 2021 года на кафедре романо-германской филологии ПСТГУ состоялась защита выпускных квалификационных работ студентов-бакалавров, завершивших обучение по Основной образовательной программе «Зарубежная филология (романские языки)».

Государственная аттестационная комиссия в составе д.ф.н. Григорьева А. В. (председатель), д.ф.н. Челышевой И. И. (ИЯ РАН), к.ф.н. Говорухо Р. А. (РГГУ), к.ф.н. Десятовой М. Ю., Т. Гуалтиери   (начальник Международного отдела ПСТГУ) и А. Мауро (генеральный директор торговой марки «Терранова» в России) заслушала пять выступлений дипломниц, выпускниц итальянской группы, представивших широкий диапазон научных тем и направлений.

Дипломная работа Вдовиченко Марии Андреевны «Язык итальянских проповедей (на примере избранных проповедей Бернардино да Сиена и Джироламо Савонаролы» (научный руководитель к.ф.н., проф. Десятова М. Ю.) посвящена изучению языка и стилистических особенностей средневековых проповедей великих итальянских проповедников. Для этого понадобилось применить знания, полученные в курсе «Истории итальянского языка», которую М. А. Вдовиченко изучала как в ПСТГУ, так и будучи на стажировке в Католическом университете в Милане. Мария Андреевна продемонстрировала прекрасные навыки научной работы, сформировавшиеся в ходе упорной, добросовестной и самостоятельной работы с источниками. Ее дипломная работа выполнена в рамках научной темы кафедры «Филологические исследования в области медиевистики и раннего Нового времени». М. А. Вдовиченко убедительно показала, что обладает развитой лингвистической интуицией и прочными филологическими знаниями, проявляет прекрасные способности и ярко выраженную склонность к научно-исследовательской работе. Выпускница самостоятельно разобралась в текстах XV века, написанных на тосканском вольгаре, и сама переводила проповеди Бернардино да Сиена и Дж. Савонаролы, показав также прекрасное владение навыками художественного перевода. Вдумчивое и глубокое погружение в тему позволило ей прийти к интересным, самостоятельным выводам, которые единодушно были оценены ГАК на «отлично».

Дипломная работа Делоне Елизаветы Юрьевны «Язык Эдуардо де Филиппо в театре и в кино (на примере избранных экранизированных пьес)» (научный руководительк.ф.н., проф. Десятова М. Ю.) представляет собой исследование, начатое на третьем курсе и посвященное языку произведений Эдуардо де Филиппо, который, как известно, широко использовал неаполитанский диалект. Тема работы Е. Ю. Делоне вписывается в научные направления кафедры романо-германской филологии, среди которых неизменно присутствует социолингвистика, проблемы диалектологии, изучение литературно-письменных традиций на диалектах Италии. Роли диалекта в кино ранее уже посвящались отдельные дипломные работы (например, роли римского диалекта в итальянском кино неореализма), и ВКР Е. Ю. Делоне органично дополняет общие представления о функциональности идиомов Италии в исторической перспективе и динамике последних 50-60 лет. Над темой диплома Елизавета работала с большим интересом и увлечением, продемонстрировав высокую наблюдательность, развитые навыки самостоятельной исследовательской работы, сформировавшиеся в процессе обучения и активного участия в научных событиях кафедры. Е. Ю. Делоне выбрала для анализа междисциплинарную область, находящуюся на стыке культурологии и лингвистики, сумев объединить собственные знания в сфере кинематографии с лингвистическим анализом текста и его коммуникативной функции. Кроме того, Елизавета сумела разобраться с аутентичными фрагментами текстов, написанными на неаполитанском диалекте, и предложила собственный перевод. В процессе работы выпускница проявила себя как творческий человек и чуткий исследователь, наделенный тонкой интуицией и художественным вкусом. Благодаря внимательному знакомству с предметом изучения ей удалось прийти к ряду ценных самостоятельных выводов и наблюдений, которые были заслужено оценены на «отлично».

Дипломная работа Анастасии Михайловны Кузнецовой «Лингвистические особенности итальянской гендерной рекламы (на примере избранных периодических изданий)» (научный руководитель к.ф.н., проф. Десятова М. Ю.) посвящена актуальному ныне направлению современной лингвистической науки – гендерной лингвистике. Этой темой Анастасия увлеклась еще на третьем курсе, проявив искренний интерес к проблеме влияния гендерных факторов на функционирование языка в одной из самых воздействующих на психику человека сфер коммуникации, а именно в рекламе. Анастасия самостоятельно изучила те аспекты психолингвистики, которые имели непосредственное отношение к ее исследованию, механизмы языкового воздействия и манипулирования сознанием. Таким образом, написанию диплома предшествовала большая подготовительная работа, показавшая, что Анастасия может самостоятельно решать объемные задачи, включающие и самообразование, поскольку в учебном плане такая дисциплина, как «Психолингвистика», не предусмотрена. Кроме того, А. М. Кузнецова взяла на себя огромный труд по переводу проанализированных рекламных текстов, (которые, как известно, относятся к разряду наиболее труднопереводимых), хотя в задачи ее исследования собственно перевод не входил, представляя собой совершенно иную плоскость, иное направление работы. Рекламные тексты и их перевод помещены в Приложение к диплому. В процессе работы над дипломом Анастасия Кузнецова проявила большую работоспособность, исполнительность, добросовестность, что позволило ей выполнить самостоятельное и очень интересное исследование, которое было оценено на «отлично».

Дипломная работа Куликовой Анастасии Вячеславовны «Язык бизнеса и делопроизводства (на примере современной итальянской деловой документации)» (научный руководитель к.ф.н., проф. Десятова М. Ю.) продолжает тему, которую она начала еще на третьем курсе. Анастасия проявила довольно редкий и очень живой интерес к тому, что обычно не вызывает острой тяги исследователей, а именно, к официально-деловому стилю, языку бюрократии, языку делопроизводства. Тема, безусловно, актуальная и полезная с практической точки зрения: знание письменного делового этикета открывает заманчивые профессиональные перспективы для бакалавра-лингвиста. Во многом выбор этой темы был вдохновлен курсом по «Основам деловой коммуникации на итальянском языке», который включал как устное общение в рамках делового этикета, так и оформление деловых писем. Именно на этом этапе обучения Анастасия прониклась исследовательским любопытством к официально-деловому стилю, его специфике и захотела глубже вникнуть в механизмы его функционирования, в его структуру и изучить его отличительные свойства. Для этого она ознакомилась со многими отечественными трудами по функциональной стилистике и провела самостоятельный анализ итальянских деловых документов различной направленности и типологии. В процессе работы А. В. Куликова столкнулась со многими трудностями методологического характера, не смогла в достаточной мере подкрепить свое исследование итальянскими трудами по деловому этикету (во многом из-за сложившейся ситуации с пандемией), но не теряла присутствия духа, упорно продолжала работать и, несомненно, продемонстрировала явный прогресс на завершающем этапе написания диплома. Она сумела систематизировать проанализированный материал и изложить его последовательно и достаточно наглядно. Большой труд А. В. Куликовой не прошел незамеченным у ГАК, которая оценила работу на «хорошо».

Дипломная работа Федоровой Алены Андреевны «Женские образы в «Священных гимнах» А. Мандзони» (научный руководитель К. Корбелла) посвящена очень интересному, но малоизученному в России циклу Алессандро Мандзони, одного из самых известных авторов итальянской литературы. Тема, на которой сосредоточилось внимание А. А. Федоровой, так же мало изучена и в итальянском литературоведении. Алена Андреевна проявила самостоятельность и способность к критическому мышлению на всех этапах работы – при выборе темы, ознакомлении с существующей литературой (на итальянском и на русском языках), при интерпретации текстов, описании и анализе образов женщин, составляющих центральную часть исследования. Алена Андреевна доказала, что обладает не только хорошим «чутьем литературоведа», но и терпением, смирением и усердием, необходимыми в работе с художественным текстом. А. А. Федорова сумела почерпнуть из него ценные и тонкие наблюдения, выявить его связь с разными источниками, прежде всего библейскими и литургическими, а также связь между разными произведениями цикла, подметить их роль для понимания христианского содержания, которое Мандзони передает через свое творчество. Работа А. А. Федоровой по достоинству была оценена на «отлично».

Каждая из выпускниц в своем заключительном слове выразила очень трогательные чувства благодарности кафедре, преподавателям и университету в целом, обеспечившим высокий уровень образования и профессиональной подготовки. В свою очередь, преподаватели романского направления с глубоким удовлетворением напутствовали выпускниц, новоиспеченных коллег-филологов, уверенные в том, что полученные знания и навыки найдут себе самое достойное применение в будущей профессиональной деятельности. Члены Государственной аттестационной комиссии отметили у выпускников романской образовательной программы неизменно высокий уровень самостоятельной научной работы, а также владения романскими языками (итальянским и французским).