1 /
Филологи ПСТГУ покоряют новые вершины
PDF версия

17-25.07.2023 прошла диалектологическая практика в городе Ливны под руководством докторов наук Екатерины Роландовны Добрушиной и Александры Валерьевны Тер-Аванесовой. Студенты кафедры славянской филологии собрали несколько десятков аудиозаписей особого ливенского говора.

Студенты ПСТГУ вместе со старшими коллегами ездили по Ливенскому району, общались с местными жителями, собирали фольклор, слушали увлекательные жизненные истории, а также анализировали получившиеся аудиозаписи и делали выводы об особенностях говора (например, о причинах «яканья» в определенных позициях).

Собранные данные в скором времени будут расшифрованы в специальной программе и проанализированы студентами кафедры. По итогам исследования планируется создать отдельный диалектологический корпус Ливенского района и выпустить несколько научных статей.

Впечатлениями делится Ткаченко Софьи:

Практика в деревне — лучшая практика. Вроде бы ты как обычно приезжаешь к бабушке на лето, но параллельно занимаешься наукой. Мне очень нравились дни, когда мы садились на рейсовый автобус и уже через минут двадцать оказывались в деревне Липовец. Там студентов ждал удивительный человек — наш дорогой и незаменимый Сергей Михайлович Кузьмин. В первый день он встретил нас с необычайным радушием, провел экскурсию по личной коллекции деревенской старины, собранной с любовью к деталям, рассказал огромное количество увлекательных историй, помог сориентироваться в деревне и конечно же развез нас по домам информантов. Это повторялось все три дня, что мы провели в деревне Липовец. Большое спасибо Сергею Михайловичу и его семье!

И вот мы по каким-то невероятным ухабам летим на «Ниве» Сергея Михайловича изучать русскую деревню. Разделившись на группы, подходим к дому и видим на лавочке под деревом нарядную бабушку, нас поджидающую. Кричим издалека: «Здравствуйте!» – и с улыбкой до ушей подходим ближе. Диалог начинается со стандартных вопросов «Как вас зовут, какого вы года рождения, где учились?», а дальше начинается самое интересное и каждый раз особенное — мы узнаем о жизни другого человека, о существовании которого раньше и не помышляли. Конечно же, главная цель — сбор фонетического, лексического, грамматического и синтаксического материла, но мы не можем получить эти данные в отрыве от реальной жизни. Поэтому мы извлекаем нужные нам лингвистические особенности из разговора.

Быть диалектологом — это, в первую очередь, обладать искусством диалога, который постепенно становится монологом носителя говора.

Что-то нам рассказывают со слезами, а что-то с искренним смехом, так что самим сложно удержаться от хохота и от создания дополнительных помех в аудиозаписи. Истории поражают, мы и представить не можем, что жизнь бывает настолько тяжела: отец погиб на войне, мать воспитывает шестерых детей, есть нечего, жить негде, муж бьет, корова изламывает спину... но всегда грустные воспоминания о материальном сменялись восклицанием: «Да весело жили!» И действительно, по словам бабушек, каждый день завершался танцами и песнями, на праздниках гуляла вся деревня и весело было. Мы не ожидали, что описанные в учебнике по фольклору традиции, кто-то еще помнит, но каково же было наше удивление, когда бабушки стали вспоминать, как они танцевали «Матаню», какие частушки пели да и вообще как всё это раньше было. Еще больше мы удивились, когда одна из информанток достала при нас из сундука два огромных платка: белый и зеленый — с живописными цветами и огромными кистями. Этим платкам было по сто лет! Нам показывали платья молодости, домотканые скатерти и старинные иконы. Одна из таких икон принадлежала свекрови свекрови одной информантки, даже страшно подумать, сколько же лет этому образу. Мы узнали о традиционных особенностях свадеб, похорон, пасхальных и троичных приготовлений. Все полученные сведения в будущем составят этнографическое исследование. В одном доме мы услышали потрясающее разноголосое исполнение пасхального тропаря, после которого еще долго бегали мурашки по коже.

Почти все рассказчики сожалеют, что сейчас никто не танцует, не поет, в гости не ходит и праздники вместе не справляет. «Скучно, — говорят, — стало на деревне. Молодежь разъехалась, одни старики остались».

Конечно же, не обошлось без угощений, сватовства и наставлений. Почти в каждом доме нас старались накормить. Особенно запомнилась наша дорогая Лидия Павловна, учитель немецкого языка из села Теличье, которая за несколько минут накрыла праздничный стол и не хотела отпускать нас без гостинцев.

Практика наша прошла не только за сбором диалектных особенностей. Группа у нас подобралась хорошая, из сильных и интересных студентов. Мы купались в пруду, ели очень вкусные огурцы, макая их в ароматный медок, устраивали пикник на высоком берегу реки и мыли в этой реке совершенно зеленые бананы из деревенского магазина. По вечерам же мы подолгу разговаривали или играли в «Шляпу», «Психоз», засыпая почти в два часа ночи.

Кроме того, практика — это прекрасная возможность пообщаться с преподавателями вне кабинета, поговорить о лингвистике на природе, обсудить виды местных цветов, посидеть в уютной кофейне и многое другое. Наши дорогие преподаватели стали нам намного ближе и роднее. Большое спасибо вам за организацию и заботу!

Вас могут заинтересовать :