30.01.2023 под руководством заведующей кафедрой славянской филологии Е. Р. Добрушиной состоялось заседание секции «Русистика и славистика: традиционные темы в современной методологии».
На заседании выступили 15 докладчиков, из них внешних – шесть человек (Литературный институт им. Горького, ИРЯ РАН им. Виноградова, НИУ ВШЭ и ГБУК Дом русского зарубежья им. Солженицына). Среди 15 докладчиков были два доктора наук, десять кандидатов наук и трое аспирантов. Три доклада были посвящены проблемам истории языка и славянской лингвотекстологии, пять – узуальному корпусному подходу к современному русскому языку, один – проблемам сербистики, два – проблемам русской грамматики и лексикологии, один – проблемам методики преподавания РКИ и три – проблемам изучения русской литературы XX века.
Помимо докладчиков на заседании присутствовали преподаватели и студенты кафедры общего языкознания; суммарно конференция насчитывала примерно 50 слушателей. Ниже публикуем краткие аннотации докладов.
Федор Борисович Альбрехт, к. филол. н., зав. кафедрой русского языка и стилистики, Литературный институт им. Горького).
Некоторые наблюдения над русским таксисом (на примере деепричастия писав).
В докладе рассматривались виды таксисного соотношения образованного от основы инфинитива деепричастия несовершенного вида писав и соотносительных с ним финитных форм глагола в основной части высказывания. Примеры для анализа взяты из НКРЯ. Анализ контекстов показывает, что деепричастие несовершенного вида на -в может актуализировать значение предшествования как в паре с глаголом совершенного вида, так и в паре с глаголом настоящего времени или с инфинитивом. Помимо этого, можно сделать предварительный вывод о стремлении пары «деепричастие несовершенного вида на -в – глагол прошедшего времени» к формальному согласованию по времени со специфическим значением одновременности (полной или частичной) или предшествования в прошлом. Тем не менее, деепричастия несовершенного вида на -в малоупотребительны, поскольку системно неустойчивы.
Екатерина Олеговна Борзенко, к. филол. н., доцент, Православный Свято-Тихоновский гуманитарный университет.
Апельсинистый и кокосистый: функционирование суффикса -ист- во фруктовистых неологизмах.
В современной русской речи достаточно регулярно встречаются неологизмы – отсубстантивные прилагательные с суффиксом -ист-, отсутствующие в словарях. Они часто образуются от наименований фруктов (кокосистый, бананистый, лимонистый и т. д.). Доклад посвящен анализу частотности и семантики данных слов. На основании корпусного анализа делается вывод об особенностях употребления таких неологизмов.
Анна Павловна Вяльсова, к. филол. н., доцент, Православный Свято-Тихоновский гуманитарный университет.
Текстовые функции причастий и деепричастий в жанре описания картины.
В докладе были рассмотрены возможности и особенности синонимической замены действительных причастий и деепричастий несовершенного вида с процессуальным значением действия и замена деепричастий совершенного вида с перфектно-результативным значением страдательным причастием с предложно-падежными формами. В ходе исследования было установлено, что причастие, как правило, связано с точкой зрения стороннего наблюдателя и благодаря наличию причастных форм в тексте удерживается описательный тип речи; напротив, присутствие деепричастий придает картине динамику и создает условия для реализации точки зрения персонажей.
Софья Андреевна Демидова, аспирант, Православный Свято-Тихоновский гуманитарный университет.
Лексема алтарь – история значений в русском языке.
В докладе рассказывалось об истории развития значений слова алтарь, которое попало в церковнославянский из греческого, а в греческий – из латыни. Основные его значения связаны с идеями «возвышение», «жертвенник» и «святилище», но в русском языке начиная с XIX века слово начинает популяризироваться, входя в поговорки, ныне устаревшие, и фразеологизмы.
Екатерина Роландовна Добрушина, д. филол. н., зав. кафедрой славянской филологии, Православный Свято-Тихоновский гуманитарный университет.
Тавтологичные плеоназмы или Об одной особенности письменной речи зумеров.
В докладе были выделены общие особенности речи поколения тех, кто с раннего детства живет, используя цифровую информацию, то есть так называемого поколения «зумеров», тех, кому сейчас примерно от 13 до 22 лет. Были выделены и проанализированы на примерах следующие четыре особенности: уход от грамматических ограничений, вместо них семантизация и вычисление по контексту; уход от тонкостей значений, упрощение смыслов; дублирование информации и как прием, и как речевая привычка; сокращения, не требующие речевого усилия. Девизом трансформаций в речи этого поколения могли бы стать слова «Упростить, но удвоить!»
Александр Геннадьевич Кравецкий, к. филол. н., ведущий научный сотрудник, Институт Русского языка им. Виноградова.
Литература Древней Руси в богослужебных текстах Нового и Новейшего времени.
Литература Древней Руси в богослужебных текстах Нового и Новейшего времени. Доклад был посвящен богослужебным текстам XIX-XX вв., в которые были включены фрагменты и цитаты из древнерусских произведений. Проанализированы несколько проектов, направленных на актуализацию средневековой книжности. В напечатанную в 1888 году в честь 900-летя Крещения Руси Службу князю Владимиру был включен фрагмент «Слова о законе и благодати» митрополита Илариона. Составители Службы всем русским святым (1918 г.) опирались на аналогичную службу, составленную в XVI веке. Составители новой редакции Служебных Миней (1979-1989 гг.) включили в это издания огромное количество средневековых молитв и песнопений, извлеченных из рукописей. Наконец, Служба 1000-летию Крещения Руси почти вся состоит из фрагментов древнерусских памятников. Эксперименты, связанные с актуализацией древнерусских текстов, были связаны с общественным интересом к прошлому и поисками «Святой Руси».
Александр Борисович Летучий, д. филол. н., профессор, Научно-исследовательский университет Высшая школя экономики.
А он мне и говорит, что я же нечаянно: как устроены разговорные конструкции со что и как люди их используют?
В докладе описывалась неисследованная ранее конструкция, свойственная разговорной и устно-письменной речи, промежуточная между прямой и косвенной речью. В этой конструкции в изъяснительном придаточном после союза «что» допускаются непозволительные в косвенной речи с точки зрения кодификации элементы: местоимения, не трансформированные под реального говорящего, частицы и др. Эта конструкция нужна, чтобы пересказывать чужую речь, привнося в нее оценку пересказывающего, как правило отрицательную.
Кристина Викторовна Литвинцева, к. филол. н., доцент, Научно-исследовательский университет Высшая школя экономики.
Ошибки в русских текстах студентов с родной некириллической письменностью.
В докладе выпускницы филологического факультета ПСТГУ, а ныне преподавателя ВШЭ речь шла об ошибках, совершаемых студентами с родной некириллической письменностью при написании учебных текстов на русском языке. Исследование было проведено на материале Русского учебного корпуса (с заданным подкорпусом текстов носителей итальянского). Сопоставлялись, классифицировались и анализировались ошибки как “стандартных” студентов-иностранцев, так и студентов-эритажников (“нестандартных” говорящих, носителей языка наследия, выросших в семьях эмигрантов).
Ирина Евгеньевна Мелентьева, к. филол. н., доцент, Православный Свято-Тихоновский гуманитарный университет.
Пушкинский элемент в киносценарии А. И. Солженицына "Тунеядец".
В докладе шла речь о роли пушкинского интертекста в киносценарии А. И. Солженицына «Тунеядец» (1968). Текст этого киносценария еще мало исследован и требует подробного культурно-исторического, лингвистического и литературоведческого комментария. Главным героем произведения является автослесарь из небольшого советского городка Пашка Алексеенков. За работу вне техстанции Пашку, который помогает всем и каждому, обвиняют в «тунеядстве». В одно из летних воскресений происходит автоавария, в которую попадает московская девушка Эля. Эле срочно нужно починить автомобиль. Пашка берется за дело. Происшествия вокруг починки автомобиля становятся основой киносценария. Имя одного из центральных женских персонажей – Эля, Эльвина – восходит к раннему стихотворению А. С. Пушкина «К ней» (1815). Основные мотивы сюжетной линии Эля–Пашка прямо соотносятся с основными мотивами пушкинского текста. С помощью введения пушкинского элемента расширяется смысловая вселенная текста.
Ольга Владимировна Никандрова, к. филол. н., доцент, Православный Свято-Тихоновский гуманитарный университет.
Три маскарада "Серебряного века".
В докладе речь шла о маскарадах в произведениях А. Блока, Ф. Сологуба и А. Белого. Рассматривался маскарадный хронотоп, соотношение лица и маски персонажей, особенности смехового начала и гротеска в каждом из произведений. Особое внимание уделялось мотиву удвоения, маскарада в маскараде, соотношению трагического и комического в образе праздника. Речь также шла о семантике маски, скрывающей лицо, но обнажающей внутреннюю суть героя, а также символизирующей влияние на персонажей сверхличного начала, которое либо воплощается в замаскированном образе (как «печальный и длинный» у Белого и снежная дева у Блока), либо проявляет себя через надетую на героя маску (г-же де Помпадур, которая совсем не обязана вести себя так же, как Софья Лихутина).
Юлия Евгеньевна Павельева, к. филол. н., ведущий научный сотрудник, ГБУК Дом русского зарубежья им. Солженицына.
"Шамрам" и "Passiflora" Тэффи: путь в изгнание.
В 1923 году в Берлине увидели свет сразу два из трех поэтических сборника Н. А. Тэффи: «Шамрам. Песни Восока» и «Passiflora». И, хотя поэтическая сторона дара Тэффи оказалась в тени славы писательницы-юмористки, это совсем не умаляет художественных достоинств книг ее лирических стихов. Русские изгнанники 1920-х годов переживали трагедию эмиграции в дискурсе повседневности, и поэзия становилась средством изживания полученной травмы. Тэффи представила, как сквозь обман литературной игры в восточную сказку сборника «Шамрам» всё отчетливее проступают черты «Passiflora» – того «Страстоцвета», что в западноевропейской культуре является устойчивым христианским символом скорби и страдания.
Вера Олеговна Пашкова, преподаватель, Православный Свято-Тихоновский гуманитарный университет.
Троицкая редакция смешанной версии "Константинова дара": возникновение и бытование.
В докладе рассмотрена история изучения младшего славянского перевода «Константинова дара» (лат. Donatio Constantini) — приписываемого равноап. имп. Константину Великому (306–337), подложного законодательного акта, изданного в пользу папы Сильвестра I (314–335) и его преемников, а также история списков этого перевода и современное состояние и перспективы его изучения.
Александра Андреевна Плетнева, к. филол. н., старший научный сотрудник, Институт Русского языка им. Виноградова.
Молитвы русским святым: формирование жанра.
Доклад был посвящен гравированным листам XVII-XIX в., содержащих молитвы русским святым. Востребованность подобных гравюр, предназначенных для индивидуальной, а не общецерковной молитвы, – свидетельство важной перемены в церковном сознании. Такие молитвы, а также появившиеся позже молитвословы для мирян свидетельствуют о том, что в религиозной жизни частная молитва начинает занимать все более важное место. На протяжении XIX века многие из этих молитв были включены в акафисты и издания церковных служб. В 1915 году Санкт-Петербургская синодальная типография выпустила объемный сборник, в который вошла существенная часть этих молитв, а уже во второй половине ХХ века эти тексты были включены в Служебную Минею.
Мария Ивановна Сидорова, преподаватель, Православный Свято-Тихоновский гуманитарный университет.
Подлежащее-композит с однородными элементами и число сказуемого (Фото- и видеосъёмка запрещена/запрещены).
Доклад был посвящен вариативному согласованию однородных подлежащих со сказуемым типа Фото- и видеосъёмка запрещена / Фото- и видеосъёмка запрещены. В ходе исследования была проанализирована база примеров, собранная с помощью НКРЯ. Благодаря корпусному анализу была выявлена взаимосвязь: позиция и структура сказуемого влияют на форму числа, по которой проходит согласование.
Мария Ивановна Хажомия, доцент, Православный Свято-Тихоновский гуманитарный университет.
Односоставные предложения в сербском языке: терминология в работах сербских исследователей.
Доклад был посвящен рассмотрению типологии односоставных предложений сербского языка в сербской научной литературе. Авторы одной из грамматик выделяют наряду с безличными предложениями обобщенно-личные и неопределенно-личные. В остальных грамматиках и учебных пособиях речь идет только о безличных предложениях как о единственном типе односоставных предложений.