Профессор А. И. Грищенко прочитал лекцию по истории славянских библейских переводов

Ко Дню славянской письменности и культуры профессор кафедры общего языкознания и славистики филологического факультета ПСТГУ А. И. Грищенко подготовил по запросу Института славяноведения РАН научно-популярный ролик "Кирилл и Мефодий и полный славянский перевод Библии. Восьмикнижие".

В лекции рассказывается о типах библейских текстов, которые использовались в средневековой европейской книжности, включая славянскую, и об объеме библейских переводов, сделанных, согласно данным исторической славистики, Солунскими братьями.

Особое внимание уделено переводу полного текста Восьмикнижия — первых восьми книг Ветхого Завета, повествующих о начале Священной Истории и состоящих из Пятикнижия Моисеева и трех последующих книг: именно в таком виде они сложились в византийской традиции и были переданы славянской. В восприятии восточнославянских книжников Восьмикнижие стояло в начале всей мировой истории и потому сыграло важную роль в становлении древнерусской хронографии.

В записи для ролика тропаря свв. Равноапп. Кириллу и Мефодию помогла студентка первого курса магистратуры филологического факультета ПСТГУ София Демидова.