1 /
Отчет о проведении секции «История и литература Христианского Востока»
PDF версия

20.01.2022 в рамках XXXII Ежегодной богословской конференции ПСТГУ в очно-дистанционном формате состоялось заседание секции «История и литературное наследие Христианского Востока», председателем которой выступил доктор богословия, заведующий кафедрой восточно-христианской филологии и Восточных Церквей ПСТГУ протоиерей Олег Давыденков. 

В ее работе приняли участие ведущие востоковеды как из России (Москва: ИВ РАН, ИВИ РАН, ПСТГУ, МДА, ИСАА МГУ, НИУ ВШЭ, МПГУ; Санкт-Петербург: ИВР РАН, РНБ, СПбГУ, НИУ ВШЭ, СПбДА) так и из страны дальнего (Канада) зарубежья: богословы, историки, археологи и филологи. Традиционно был охвачен широкий круг тем, представлены источники практически на всех языках Христианского Востока (сирийский, эфиопский, армянский, арабский).

Утреннее заседание секции открыл доклад «Монофизиты и халкидониты в Византийской Армении. Культурная общность и догматические различия» д.и.н. Арутюновой-Фиданян В. А. (Москва, ИВИ РАН). Армения была одной из первых стран, вошедших во Всеобщую Церковь Христианского Востока, совершив резкий поворот от ирано-закавказской к греко-римской цивилизации. Базовые составляющие этнической принадлежности веками оставались неизменными для армян: общее происхождение, территория, историческая память, язык и письменность, обычаи, нравы и культурные традиции. Христианизация в нач. IV в. и изобретение письменности в нач. V в. были до Халкидонского собора (451 г.), который и разделил армян на два конфессиональных направления: монофиситов и халкидонитов.

С VI в. началась ожесточенная богословская полемика (теологические труды, полемика на Вселенских Соборах, непримиримые Двинские Соборы VI–VII вв., «Книга посланий», «Книга канонов» и т. д.). Халкидониты и антихалкидониты долгое время находились в догматическом противостоянии.

Армения, вместе с тем, была союзницей Византии в войнах с персами, арабами, сельджуками, и дважды большая часть Армении входила в состав империи в VI–VII и X–XI вв. Византия, не стремясь «ромеизировать» (т. е. эллинизировать) новые восточные провинции, активно поддерживала конфессиональную «ромеизацию» [Халкидонский католикосат в Аване в VI в., три католикоса-халкидонита в VII в. и непримиримые обличения Иоанна Драсханакертци на Каринском соборе (630 г.) одного из этих католикосов (Езра Паражнакертци) и т. д.]

Православный вариант армянской культуры достигает пика влияния в VI–VII вв., но при этом армяне-халкидониты отождествляют себя со своей страной, с отечественными духовными ценностями и приоритетами и называют себя «армянами».

После отступления Арабского Халифата в результате успешной армяно-византийской реконкисты в Малой Азии бóльшая часть армянских царств и княжеств растворилась в византийских военно-административных округах, были возобновлены или вновь основаны армяно-халкидонитские епархии, армяно-халкидонитская знать заняла ведущие посты в восточных провинциях. В источниках X–XI вв. появляется обозначение армян-халкидонитов как «армян-греков». Армяне-халкидониты — это ученый термин Нового времени, введенный Н. Я. Марром и заменивший двойные этнонимы средневековых греческих и армянских источников. Это — этно-конфессиональный и политико-культурный концепт с заданной полисемантичностью содержания, в котором закодированы генезис и эволюция армянской православной общины, ее социальные, политико-административные, конфессиональные и культурные характеристики.

В армянской историографии VII и X — сер. XI вв. возникает парадоксальное (для эпох экспансии) позитивное отношение к Византийской империи — единственной союзнице против персов и мусульман. Историки этого времени последовательно смягчали «инструменты отчуждения» (конфессия, идеологемы, государственность), однако в период наступления сельджуков, от которых Византия не смогла защитить «страну Армянскую», в исторических трудах возникает негативная модификация образа империи и ее представителей. В статье представлены пассажи из «Хронографии» Маттеоса Урхаеци, демонстрирующие изменения в менталитете армянского общества в XI–XII вв.

Прот. Олег Давыденков, д. б. (Москва, ПСТГУ) представил вниманию слушателей доклад на тему «Сулейман Газский о Вселенских соборах». В докладе рассматривались представления мелькитского книжника рубежа X-XI веков Сулеймана, епископа Газского, о Вселенских соборах. Автор доклада выявил многочисленные неточности и ошибки во взглядах арабохристианского апологета и нашел им исторические и логические объяснения.

Д.и.н. Французов С. А. (ИВР РАН, НИУ ВШЭ – СПб., СПбГУ) выступил с докладом «Паремийник 1775 г. как образец книгопечатной продукции Шувейра». В одном частном петербургском собрании хранится изданный в 1775 г. в знаменитой типографии монастыря св. Иоанна (Мар-Ханна) в Шувейре Паремийник (Кита̄б ан-нубувва̄т ал-Кана̄йисӣ). Собранные в нем ветхозаветные чтения соответствуют обрядности Православной Церкви, что вообще характерно для печатной продукции униатов. В докладе было дано развернутое описание физического состояния данного экземпляра, полиграфических особенностей издания и его содержания. Этот Паремийник упомнянут у К.-Фр. Вольнея как Les Prophéries (Volney C.-Fr. Voyage en Syrie et en Égypte... T. II. Paruis, 1787, p. 181) и детально рассмотрен у Хр. Фр. Шнуррера (Schnurrer Ch. Fr. Bibliotheca Arabica. Halae ad Salem, 1811. P. 298–301).

Брюн С. П. (Музеи Московского Кремля) представил доклад на тему «Текстуальные свидетельства о «греках» и «сирианах», сохранявших верность латинской иерархии в Антиохийском Патриархате XIII века. Обзор источников и попытка осмысления феномена». Тема общения клира и паствы православного Антиохийского Патриархата с Римом — в силу раскола этой поместной Церкви на униатскую и антиуниатскую ветви в XVIII столетии — приобрела особое, полемическое значение в церковной историографии последних двух веков. В то время как православные авторы (такие как Констанций Синаит) приводили лишь сведения о франкских гонениях на мелькитскую иерархию, греко-католические авторы (Королевский, Тавиль) делают акцент на прецедентах общения между двумя общинами. При этом, оба «историографических нарратива» обращаются к эпохе крестовых походов. Однако идентичность мелькитов и вопрос общения конкретных иерархов, клириков и общин с Римом представляет собой гораздо более многосложное явление (что убедительно показал в своих работах К. А. Панченко и о чем приходилось неоднократно писать автору данного сообщения).

В рамках данного сообщения были рассмотрены немногочисленные источники о тех «греках», «сирианах» (мелькитах) и грузинских монашеских общинах на территории Антиохийского Патриархата, которые остались — в вынужденном или добровольном — подчинении латинской Церкви после того, как полноценная православная иерархия была восстановлена с согласия франкских государей на землях Сирии и Ливана.

В докладе «Ближневосточные мелькиты и Флорентийская уния: ретроспектива» д.и.н. Панченко К. А. (Москва, ИСАА МГУ) были рассмотрены как события, непосредственно связанные с заключением унии, так и позднейшее восприятие Флорентийского собора в исторической памяти православных арабов (сочинения церковных писателей XVI–XVIII вв.). Были проанализированы степень вовлеченности ближневосточных православных Церквей в проект Флорентийской унии 1439 г., непосредственная реакция на нее на Православном Востоке (собор трех патриархов 1443 г.), дальнейшие перипетии мелькитско-католических отношений 50-х–70-х гг. XV в. Особое место было уделено отражению темы Ферраро-Флорентийского собора в трудах православных арабских историков и полемистов Раннего Нового времени (Анастасий ибн Муджалла, патриарх Макарий и Павел Алеппский, Масʻад Нашв).

Дьякон Сергий Пантелеев, к.б. (Сергиев Посад, МДА) представил вниманию слушателей доклад на тему «Предания о возникновении Трисвятой песни в богословских текстах Армянской Церкви». Текст Трисвятой песни начиная с V века, как известно, стал предметом споров — он был включен в великие христологические споры V–VII вв. Армянская церковь не осталась в стороне. Она стала использовать текст с приставкой «распныйся за ны», подобно другим антихалкидонским церквам. Текст с приставкой отчетливо фиксируется в памятниках армянской богословской мысли VI в. Защите этой приставки было посвящено множество пассажей в трудах армянских богословов, среди которых наиболее пространный текст был создан Ананией Сананеци. Анализ аргументов в защиту правомочности использования названной приставки, а также возможности и даже необходимости обращения гимна только ко Христу был посвящен доклад.

К.и.н. Гусарова Е. В. (СПб., НИУ ВШЭ, ИВР РАН; РНБ) выступила с докладом «Особенности работы переписчиков эфиопских рукописей». Изготовителями рукописей и их переписчиками в Эфиопии выступали представители как духовенства, так и особой категории мирян, именовавшихся дэбтэра, освоившие объемную программу традиционной церковной школы. Нередко обычные писцы не только переписывали тексты, но и сами выделывали пергамен, готовили чернила и переплетали кодекс.

Работа по переписке рукописей занимала много времени. Она зависела от профессионализма исполнителя, количества времени, которое он мог ежедневно посвящать работе (в частности, в зависимости от сезона и длительности светового дня), от качества писчего материала и пр. Существует мнение, согласно которому опытный писец переписывал, например, Псалтирь за полгода.

При этом не все книги переписывались одинаково как по форме, так и по содержанию. Если священные книги необходимо было копировать точно, слово в слово и знак в знак, то неканонические тексты допускали определенную вольность. В частности, это касается исторических компиляций, об особенностях переписки которых и была речь в рамках настоящего сообщения.

Д.и.н. Муравьев А. В. (Москва, НИУ ВШЭ, ИВИ РАН) представил доклад на тему «Агиографические топосы в эфиопском житии Афцэ».

Вечернее заседание открыл доклад «Новооткрытый фрагмент из “Книги совершенства” Мартирия-Сахдоны» иеродьяк. Максима Судакова (Москва, Преображенское подворье Данилова монастыря). В докладе был рассмотрен новооткрытый и до сих пор не изданный текст Мартирия-Сахдоны, идентифицированный С. Броком среди рукописных находок библиотеки монастыря Св. Екатерины на Синае. Обозначены палеографические характеристики данной рукописи и ее связь с другими рукописями «Книги совершенства», указаны основные темы данного текста и его место в контексте произведения. Содержание текста рассмотрено в первую очередь с точки зрения его значимости для книги в целом и тех дополнений, которыми восполняется ее содержание. Выявлены источники, использованные автором доклада.

К.и.н. Кобищанов Т. Ю. (Москва, ИСАА МГУ) представил вниманию слушателей доклад на тему «Миф о предателе: “христианин Антун” и его роль в организации французского вторжения в Египет в 1798 г». Вторжение в 1798 г. в Египет экспедиционного корпуса Франции, — давнего военного союзника и торгового партнера Османской империи, — стало шоком для Высокой Порты. Не меньшее недоумение в Стамбуле вызывала безупречная подготовка экспедиции, в частности знание египетских реалий, наличие типографии с арабским шрифтом и подготовленных переводчиков. В качестве объяснения происходящему в османском политическом руководстве родился миф о предателе — некоем копте Антуне, который, пробравшись в Париж, выпестовал план завоевания Египта, убедил в его реальности французские власти, помог организовать интервенцию. Доклад был посвящен анализу истории возникновения этой легенды, образу христиан как «пятой колонны» внутри мусульманского мира и поиску прототипа данного вымышленного персонажа: «копта Антуна».

Свящ. Александр Трейгер, PhD (Канада, университет Дальхаузи) выступил с докладом на тему «”Слово на неделю ваий” Давида, митрополита Дамасского: новооткрытый арабохристианский текст IX века». Давид, митрополит Дамасский (ок. 890 г.), известен как автор жалобы на своего предстоятеля, патриарха Симеона Антиохийского; жалоба была направлена патриархам Илии Иерусалимскому и Михаилу Александрийскому и сохранилась в составе недавно опубликованной переписки трех предстоятелей. Помимо этой переписки до недавнего времени никаких сведений о Давиде не было. Однако, в 2021 г. в малоисследованной ливанской рукописи было выявлено еще одно неизвестное науке произведение Давида Дамасского, «Слово на неделю ваий». В отличие от большинства арабохристианских памятников того времени «Слово» написано литуратурным арабским (а не так называемым среднеарабским) языком и использует философскую терминологию, характерную для арабской философии IX века. Вниманию участников конференции был представлен анализ «Слова» и его богословско-философского содержания.

Д.и.н. Кормышева Э. Е. (Москва, ИВ РАН) в докладе «”Юные” Старцы Откровения в монастыре Святого Павла на Красном море» анализировались образы 24 старцев Откровения, изображенные в виде молодых людей в церкви Святого Павла Фивейского на Красном море. Показано расположение их фигур в октогоне под сводом церкви, по три фигуры в каждом отсеке. Круговое обрамление композиции содержит их имена, написанные на коптском языке, начало прочтения приходится на восточную сторону, далее движение на север. Рассматривались особенности цветовой гаммы, головных уборов, одежды, атрибутов в руках. Сравнительный анализ данной композиции с изображениями молодых старцев в храме Святого Антония на Красном море показывает значительные отличия, что позволяет говорить о разных школах, формировавших данный контекст.

К.и.н. Заболотный Е. А. (Москва, МГУ) представил доклад на тему «Предание о проповеди христианства в Эдессе в сирийских агиографических сочинениях». Предание о христианизации Осроены, или Эдесского царства, одного из основных арамеоязычных эллинистических государств периода поздней Античности, во времена Христа излагается в ряде исторических и апокрифических текстов IV–V вв., в том числе в знаменитом «Учении апостола Аддая». Примечательно, что указанная легенда нашла отражение и в памятниках сирийской агиографии. Так, в мученических Актах Шарвиля и Бавваи, пострадавших, как традиционно считается, в Эдессе во II в. и ставших в византийских синаксарях Сарвилом и Фивеей, приводится один из вариантов предания об обращении в результате проповеди Аддая царя Авгаря V бар Ману. Примечательно, что Акты содержат не только многочисленные анахронизмы, но и прямые указания на время составления — эпоху арианских споров.

Сопоставление вариантов предания о христианизации Эдессы в сирийских агиографических текстах, а также определение исторического контекста возникновения последних являются, таким образом, были основными целями доклада.

Доклад на тему «Семантическая структура слов греческого происхождения в комментарии Ишодада Мервского на Евангелие от Матфея» представил свящ. Александр Зиновкин, к.б. (Санкт-Петербург, СПбДА). Ишодад Мервский, крупный сирийский экзегет середины IX века, составил пространный комментарий на всю Библию, который был полностью издан в начале и середине прошлого XX столетия. Исследователями было отмечено, что данный комментарий представляет собой специфические катены, составленные из многих древних сочинений, среди которых наиболее важное место занимают толкования Феодора Мопсуестийского. Вместе с этим было обнаружено, что комментарий Ишодада содержит большое количество заимствованной лексики из греческого, еврейского, персидского и латинского языков. Чаще всего встречается греческая лексика, особенно в толковании на Новый Завет, что естественным образом обусловлено влиянием исходного греческого новозаветного текста на Пешитту и сирийские библейские комментарии. Семантическая природа всех этих заимствований является до сих пор малоизученной. Это обусловлено прежде всего тем, что почти все исследователи комментария Ишодада Мервского, как правило, обращали внимание только на содержащиеся в нем древние письменные источники. Семантический разбор лексических заимствований от случая к случаю встречается в сносках к английскому и французскому переводам комментария М. Д. Гибсон и С. Ван ден Эйнде, а также Й. Д. Хофстра; некоторая еврейская лексика была рассмотрена Дж. А. Лундом, персидская — М. Магги. Очевидно, что сложившуюся ситуацию следует признать неудовлетворительной. В этой связи в докладе был сделан обзор лексических заимствований из греческого языка на материале комментария Ишодада Мервского на Евангелие от Матфея. В ходе данного рассмотрения внимание главным образом было сосредоточено на семантической структуре некоторых слов, имеющих греческое происхождение.      

Завершающим заседание секции был доклад аспирантки Фомичевой С. В. (Санкт-Петербург, СПбГУ) «Прп. Ефрем — “писец тайн Божьих”: таргумические параллели». Прп. Ефрем Сирин, ключевой сирийский богослов IV в., нередко обозначает себя в своих произведениях, как «писец божественных тайн» и ученик «писца» Моисея. Сходную метафору он использует для трех епископов его родного города Нисибин, обозначая их, как «писцов Закона». Подобные метафоры в творчестве прп. Ефрема до сих пор не привлекали особого внимания исследователей. В докладе мы попробуем проанализировать метафоры, связанные с ролью писцов, в творчестве Ефрема, привлекая некоторые парраллели из таргумов, в частности таргума на Песнь Песней.