1 /
Отчет о проведении заседания секции по проблемам романской филологии
PDF версия

23 января 2021 года в рамках XXXI Ежегодной Богословской конференции ПСТГУ в режиме онлайн состоялось заседание секции «Актуальные проблемы романской филологии». На секции было заслушано восемь докладов.

Арсентьева Мария Валентиновна, к.ф.н., доцент (СпбГУ). Обзор научной литературы о творчестве В.Новарина.

В докладе были проанализированы научные труды, посвященные творчеству современного французского драматурга Валера Новарина. Интерес исследователей (Е. Дмитриева, Н. Мавлевич, Н. Кобль, Ж.-Р. Клейн и Ю. Инуэ, Н. Трамбле, И. Иокарис и др.) вызывают философский аспект его творчества, особый взгляд драматурга на театр, театральное пространство, актера и его оригинальная теория о языке. Среди многих особенностей идиолекта Новарина ученые отмечают его неологию, прием деформации, сверхсемиотизацию и т. д.

Войку Ольга Константиновна, к.п.н., доцент (СПбГУ). Пояс Франциска Ассизского как природное явление в испанских пословицах и поговорках.

Доклад был посвящен истории возникновения поговорок, связанных с природными условиями и климатическими зонами, в которых живут испаноязычные народы. Среди многочисленных пословиц и поговорок были отобраны материалы, касающиеся природных изменений в конце сентября-начале октября, которое испанцы называют “El cordonazo de San Francisco” - «монашеский пояс Франциска Ассизского». Данное атмосферное явление, которое обычно происходит в первые дни октября, совпадает с празднованием дня св. Франциска Ассизского 4 октября.

Кабанова Анна Сергеевна, к.ф.н. (МГИМО (У)). Особенности перевода румынских конструкций с герундием на русский язык.

Доклад был посвящен грамматическим трансформациям, возникающим при переводе румынского герундия, не имеющего прямого аналога в русском языке. На русский язык румынский герундий передается не только глагольными формами (причастием, деепричастием), но и именными частями речи (существительным). Наличие у этого вербоида широкого спектра синтаксических функций лишь усложняет задачу переводчика, стремящегося передать своеобразие неличной формы глагола, объединяющей в себе и глагольные, и именные черты.

Клюева Елена Викторовна, к.ф.н., доцент (МГУ). «То ли дело любимец мой кровный…» (О. Мандельштам о Ф. Вийоне)

В докладе «То ли дело любимец мой кровный…» речь пошла о месте французского поэта ХV в. Франсуа Вийона в творчестве и жизни О. Э. Мандельштама, с которым великий русский поэт ощущает родство и духовную близость. Был приведен краткий анализ эссе «Франсуа Вийон» (1913 г.) и некоторых стихотворений О. Мандельштама.

Челышева Ирина Игоревна, д.ф.н., проф. (ИЯ РАН), Либертини Розанджела, PhD, (Университет Ружомберока, Словакия). Диалект и региональная идентичность в современной Италии.

В докладе в центре внимания оказалось языковое сознание носителей многочисленных диалектов зоны Абруццо, их самоидентификация, ярко выраженный местный менталитет. Была продемонстрировано диалектное варьирование, противопоставленность нескольких диалектных типов в пределах одной зоны, неоднородная лингвистическая специфика. Были затронуты вопросы, связанные с литературным творчеством, формированием и перспективами общерегионального диалекта Абруццо.

Фейгина Екатерина Витальевна, к.ф.н. (МГУ). Поэтика сборника стихов «Переход Энея» Дж. Капрони.

Это один из самых важных сборников Дж. Капрони, в котором поэт показывает изменение мировидения от ощущения ужаса и катастрофы в 1943 году до обретения надежды, смысла и прославление города Генуи после войны и осознания произошедшего. Многозначность и многоуровневость лирических произведений Капрони показывает, что каждый топос, каждый объект реальности связан с вечностью. Переход Энея символизирует путешествие из ада в рай, от зла к живой жизни. В докладе анализируется жанровый состав сборника, разбираются особенности сонета Капрони.

Альбрехт Ольга Викторовна, к.ф.н., доцент (ПСТГУ) Образ кошки и символика зла в трех стихотворениях Ш. Бодлера из книги «Цветы зла».

Доклад посвящен разбору семантики образа кошки в трех текстах Шарля Бодлера из книги «Цветы зла». Интерпретация данного образа осуществляется в связи с его культурно-историческим смысловым ореолом, а также в связи с его местом в поэтике и художественном мировоззрении Бодлера. Образ кошки рассматривается как один из способов раскрытия темы «зла» — воплощения иррационального знания, творчества и чувственности в поэтической книге Бодлера.