Заседание началось в 10 часов утра; из 15 заявленных докладчиков выступили 14 человек, из них внешних – 12 человек, два доктора филологических наук, восемь кандидатов филологических наук и четыре аспиранта.
Помимо докладчиков, на заседании присутствовали преподаватели и студенты кафедры, доклады сопровождались вопросами и небольшими дискуссиями, продолжавшимися во время кофе-паузы и обеденного перерыва.
Ниже публикуем краткие аннотации докладов.
1. Ирина Игоревна Челышева, д.ф.н. (ИЯ РАН, ПСТГУ)
Языковой портрет Леонардо да Винчи
В докладе рассмотрены характерные черты языка Леонардо да Винчи, его манеры оформлять собственные рукописи, а также признаки, по которым можно установить его тосканское происхождение, специфику полученного образования, а также степень владения латынью.
Так, по собственным словам Леонардо, специально латыни он не учился, но его учили счету, учили читать и писать по-тоскански, чтобы вести торговые дела. Его воспитание и обучение вполне сочетались с практической направленностью образования, характерной для той социальной среды и эпохи, в которой он родился: мальчиков следовало учить письму и чтению, тогда как девочкам уметь читать было неполезно и неприлично – их следовало учить шитью. Великий итальянский гуманист проявлял большой интерес к языку, словообразованию, игре слов, составлял ребусы и головоломки, знакомство с которыми обогащает представления о масштабах личности гениального ученого и художника.
2. Кузнецова Ирина Николаевна, д.ф.н. (МГУ)
О паронимической аттракции во французской фразеологии
В докладе дается определение паронимической аттракции как особого лексического явления сближения схожих слов с целью создания выразительного эффекта. Указываются дискурсивные сферы реализации данного явления. Проводится анализ паронимии малых форм французской фразеологии по двум признакам: семантическому и конструктивному. Семантический признак выявляет распределение паронимических аттрактантов по трем классам: синонимические, контактные и дистантные. Конструктивный признак предполагает пять способов образования: субституцию, аугментацию (редукцию), эпентезу, метатезу и аппликацию.
3. Екатерина Николаевна Шапенко (МГУ, ПСТГУ)
Многообразие языковых приемов во французской рекламе (на примере слоганов компании Монопри)
В докладе анализируются различные приемы создания игры слов в рекламе на примере слоганов одной из крупнейших торговых сетей во Франции – Монопри. Компания использует игру слов для привлечения потенциального покупателя и мотивирования его к покупке. Как отмечают некоторые исследователи (в числе их В.З. Санников) языковая игра так или иначе связана с «языковой аномалией» (термин Санникова), с намеренным отклонением от нормы, в результате которого возникает второй смысловой план, резко контрастирующий с первым.
Анализ эмпирического материала показал, что такое отклонение от нормы связано с широким использованием экспрессивного потенциала одних системных связей (полисемия, омофония), нарушением других (деформация фразеологизмов) и созданием новых (паронимия, переосмысление слова или компонентов слова). В целом, нарушение системных связей и создание новых представляет собой непрерывный языковой процесс, находящий особенно яркое выражение в рекламе.
4. Камилла Искандеровна Курбанова-Ильютко, к.ф.н. (МГУ)
Французский язык родной (FLM) и французский язык второй (FLS) на примере франкофонии в Валь д’Аосте
В рамках доклада была представлена история и эволюция термина ‘français langue seconde’ (‘французский язык второй’) в методике преподавания французского языка, а также в области социолингвистики. На основе анализа результатов двух ранее проведенных опросов, а также собственных социолингвистических анкетирований 2015 – 2019 гг. были сделаны выводы о современной языковой ситуации и статусе французского языка в регионе Валь д’Аоста (Валлед’Аоста).
5. Марина Анатольевна Абрамова, к.ф.н. (МГУ)
Живое vs мертвое: «метаморфозы» во французском романе XII века
В докладе рассмотрены особенности интерпретации основополагающих для средневековой картины мира категорий смерти и телесности в жанре рыцарского романа раннего периода. Анализируются те эпизоды в анонимных романах «Флуар и Бланшефлор» и «Романе об Энее», где персонажи подвергаются мнимой смерти или стремятся к сохранению тела не подверженным порче. Исследуются как комплекс элементов, сопутствующий данным мотивам (чудо, плач по умершему, необычная гробница), так и своеобразие их трактовки в каждом из романов.
Отмечается особый интерес авторов к телесности, к игре с оппозицией смерть/жизнь, а также специфическая контаминация карнавальных и христианских мотивов. Соответствующие паттерны средневекового сознания получают оригинальную трансформацию в романах, благодаря зарождению более или менее осознанного художественного вымысла и использованию разных точек зрения на события как персонажей, так и автора и читателей.
6. Елена Викторовна Клюева, к.ф.н. (МГУ)
Голуби и зеркало: XXIX строфа "Ле" Ф. Вийона.
В сообщении речь идет о лингвостилистическом анализе одной из строф первой поэмы Вийона «Ле» (Легаты/Дары), которая вписывается в традицию т.н. «прощаний» (congés), встречающихся в XIII в. у поэтов из Арраса. Лирический герой, желая порвать путы «любовной тюрьмы» и уехать в далекую страну, раздает бурлескные дары «наследникам».
В XXIX строфе удары палками, кувшин воды из Сены и зеркало причитаются запертым в вольере голубям, т.е. сидящим в тюрьме узникам, скудный рацион которых состоял из черствого хлеба и воды. Что до зеркала, то это намёк на внешний вид пленников и на то, как они должны выглядеть и представать перед женой тюремщика, от милости которой они всецело зависели. Это первое изображение тюрьмы у Вийона, предстающее не только как место, где тесно, где человек заперт и скован (ключевое слово enserré), где его держат на хлебе и воде, но и как место пыток (в частности, «пытки водой»), что очевидно из контекста других произведений поэта. В свою очередь зеркало в сочетании со словом «милость» (grâce) может интерпретироваться в русле религиозно-христианской символики, как, впрочем, и вся поэма.
7. Анна Сергеевна Кабанова, к.ф.н. (МГИМО(У))
Субстантивация инфинитива в румынском языке
Доклад посвящен явлению субстантивации инфинитива в румынском языке. В результате этого длительного (вплоть до XVIII века) и многогранного процесса румынская именная и глагольная системы пополнились новыми языковыми единицами: исконный латинский инфинитив превратился в существительное, а глагольный инфинитив получил новый внешний облик и сократил набор своих синтаксических функций. Субстантивация инфинитива могла способствовать и появлению инфинитивного дублета – супина, также обладающего в современном румынском языке именной и глагольной формой. При этом степень дублетности именных и глагольных форм инфинитива и супина невысока ввиду разного набора их грамматических характеристик.
8. Мариам Кероповна Согомонян, к.ф.н. (РЭУ имени Г.В. Плеханова)
Бандиты и отверженные в художественно-историческом пространстве аргентинского и мексиканского романа XIX века
Латиноамериканский роман последней трети XIX в. трансформирует литературные традиции Европы, выводя в качестве персонажей первого плана маргинальных представителей общества, представляя этико-философские и социальные проблемы в национальном ракурсе. В своих произведениях «Хуан Морейра» и «Бандиты с Рио Фрио» аргентинец Эдуардо Гутьеррес и мексиканец Мануэль Пайно-и-Флорес в продолжение традиций романа о разбойниках делают попытку объяснить возможные предпосылки появления фигуры бандита в латиноамериканском обществе и оценить долю влияния стечения обстоятельств на данную трансформацию.
Романисты также задаются вопросом о потенциальной двойственности характера своих персонажей, которых они рассматривают как отверженных, вынужденных против собственной воли ступить на преступную, разбойничью стезю. Э. Гутьеррес сводит две противоположные ипостаси в одной фигуре, М. Пайно разводит их по антагонистическому принципу. В качестве одной из важных мотивировок существования и сохранения тенденции бандитизма оба писателя приводят модернизацию общества, в котором старые социальные и моральные формы не приживаются.
9. Анна Григорьевна Волховская, к.ф.н. (Государственный музей А.С. Пушкина)
100-летие смерти А.С. Пушкина в Испании (1937)
В 1937 г. в СССР, как известно, масштабно отмечалось 100-летие со дня смерти А.С. Пушкина. В Испании также прошли некоторые памятные мероприятия, но в 1938 г. В это время, с 1937 по 1939 г., в Испании в качестве корреспондента ТАСС находился русский писатель и переводчик Овадий Герцович Савич (1896–1967). В его задачу входило освещать события гражданской войны 1936–1939 гг. О.Г. Савич оставил подробные воспоминания об этом периоде своей жизни. Из них мы можем узнать, что во время работы у него сложились приятельские отношения не только с политиками и военными, с которыми он взаимодействовал по роду службы, но также и с журналистами и литераторами.
10. Екатерина Витальевна Фейгина, к.ф.н. (МГУ)
Влияние герметизма в поэзии Дж. Капрони
Доклад посвящен анализу сборника стихотворений «Путь Энея» (1956) итальянского поэта Дж. Капрони (1912-1990). Именно в стихотворениях этого сборника прослеживается поэтика герметизма. Это не только цитаты из поэтов-герметиков, например, Э. Монтале, но и создание мира реального, который превращается в мир потусторонний. Недаром Эней для познания своего предназначения путешествует в Аид. Капрони показывает мир лирического героя изнутри и сравнивает собственное видение судьбы с путем Энея.
В отличие от спускающегося в царство мёртвых героя, Капрони рассказывает о воображаемом путешествии в Рай в лифте. Поэтический язык отличается парадоксальными сочетаниями, неожиданными метафорами, соединением высокого и низкого, музыкального и визуального. Напряженное созидание собственного творческого пространства позволяет сохранить личность и творческую интенцию в момент тоталитарного давления извне и обезличивания людей.
11. Иса Асадов (аспирант, МГУ)
Поэтика романа А. Моравиа «Римлянка»
В докладе рассматривается поэтика романа Альберто Моравиа «Римлянка». Анализируется становление и развитие личности героини романа на фоне социальной действительности фашистской Италии. Выделяются такие общие мотивы с другими романами автора 40-х–50-х годов как конформизм, мотив искажающейся «невинности» героя. Рассматривается система персонажей, интерпретируется авторская интенция показать влияние режима и социума на личность, продажность в буржуазном обществе того времени. Приводятся композиционные особенности романа: тип повествования, монологи героини, указывающие на деградацию личности.
12. Влад Владимирович Климентьев (аспирант, МГУ)
Притча как способ повествования в малой прозе Д. Буццати
Доклад посвящен притче как способу повествования в малой прозе Дино Буццати. Рассматривается рассказ «Мыши» из сборника «Шестьдесят рассказов». Демонстрируется иносказательное значение образов в этом рассказе и их зависимость от исторического контекста двадцатых годов прошлого века в Италии. Особое значение приобретают детали, они усиливают зловещий смысл рассказа.
Показана притча как способ создания нескольких уровней смысла. Фантастическая ситуация захвата власти над людьми мышами, усиливается исторической аналогией с фашистами. Но притча всегда обращена к читателю, независимо от исторических и политических аналогий. В этом рассказе Д. Буццати предупреждает людей об ответственности и о необходимости активной жизненной позиции, для соблюдения собственного достоинства.
13. Ксения Дмитриевна Киктёва, к.ф.н. (МГУ)
Путь к «Дон Хуану Тенорьо»: от легенд Хосе Соррильи к его религиозно-фантастической драме
Доклад посвящен трем произведениям испанского романтика Хосе Соррильи: его религиозно-фантастической драме «Дон Хуан Тенорьо» (1844) и двум легендам, «Капитан Монтойя» (1840) и «Сестра Маргарита» (1841). Основной целью выступления было показать, что сюжет знаменитый драмы и образ Дон Хуана, выведенный в ней Соррильей, во многом предвосхищены его более ранними произведениями, в частности — двумя анализируемыми легендами. Сходство обнаруживается не только в образах главного героев, но и в ряде эпизодов произведений, в фигурах второстепенных героев, а порой и в почти дословном повторе отдельных поэтических фрагментов.
14. Варвара Андреевна Чаплик (аспирантка МГУ)
Паронимическая неология во французском языке